To J. A.
R. L. Stevenson
euskaratzailea: Malkaitz
Itsaso hondogabea eta denbora eta malkoak,
bihotzunen balentriek eta erregeen krimenek
urrutzen gaituzte; eta gertakarien ibaiak
santa sekula batez, mendebal eta ekialderat
urrutzenago ditu gure sehaskak. Arrotza
zatzaizkit, nola itsasgizonak goiztirian
urrunean lurra ikustean, zein den jakiteke,
hala hurbiltzen naiz zalantzan, hala nabigatzen
zure uharte misteriotsuaren inguruan, eta so egiten ari
olatuak eta mendi eskergak eta ibaibaxa ozenak
eta urezpondatik entzuten ditut ahotsak lurbarnetik deika.
Aparta da itsasgizonaren bihotza, haiduru, herabe,
hunat hurbiltzenago, orai, aldiz, ihesi doa kosta hortatik.
Azkenean bere itsasuntzi urraturik konpontzen du
eta, hitsa, sakonetara biratzen du bere branka hautsia.
Joatean, aitzitik, lemangainean dabil gogoetaka
uharte dirdir hortaz; beldur zen hartara
bere izpiritua menturatzen da berriz; eta luzaro
emazte ondoan erdi-lo, salburik etxean,
lur hortako oroituriak datozkio behin eta berriz; ikusten ditu
mendi eternalak imintzioz hari; eta atzarri egiten da
izan zitekeen supazter urrun hortako joranetan.
|