L I T E R A T U R   A L D I Z K A R I E N
G O R D A I L U A

 

 
 

                   - Orrialde nagusira itzuli
                   - Pamiela aldizkaria
                   - Ale honen aurkibidea

                   - Ale honi buruzkoak (azalaren irudia eta fitxa)

Aurreko artikulua— Pamiela-7 (1984-urria) —Hurrengo artikulua




 

 

Kama-goli

(Motzaileen hizkuntzan)

 

Jon Mirande

 

                 1

Hiretzat goli kherautzen dinat

erromeetako gazin mindroa

ene muirako mandro londoa

mol loloena ene khertsiman.

 

                 2

Hire dui ankhai baro, koloek

pekhautzen nina kamatze-jakaz

phiria hautsiz erromenitzat

letu hindudan latziaz geroz.

 

                 3

Zoaz mitxaia penintinora

pindro dantzariz tetxalitzen zan

haize khilaoz txokiak upre...

—ni hari kuti, dibilotua.

 

                 4

Zethorren txaia pindro dantzariz

panin parnoa paninekoan

dekhatu nuen dibezi hartan:

dekhatu —eta kamatu nuen.

 

                 5

Kherean txiautu nintzan harekin,

erantzi nauzkon haren trin sokak

erantzi naukon gata parnoa

txaribelerak eramaitean.

 

                 6

Txaribelean zuautu duiok

zuautzekorik gabe latzian,

latzi guztion dutik gabean...

pekhautu nintzan komatze-jakaz.

 

                 7

Heure kamatzez pekhautzen niagon

kalo-kastako neure mindroa,

ene mol lolo eta mandroa,

ene latzien duta haizen hi!

 

 

 

Maitasun-kanta

 

Eneko Oregi

 

(euskara arrontean moldatua)

 

                 1

Hiretzat kantatzen diat

ezteguetako haur nerea

ene ahoko ogi samurra

ardo gorriena ene tabernan

 

                 2

Hire bi begi handi beltzek

erretzen naute maitatze-suaz

lapikoa hautsiz ezkontzatzat

hartu hintudan gauzaz geroz

 

                 3

Zoaz neska errekara

oin dantzariz ibiltzen zan

haizeak jostari gonak gora

ni hari begira erotua

 

                 4

Zethorren neska hanka dantzariz

ur garbia pedarrean

ikusi nuen egun hartan

ikusi eta maitatu nuen

 

                 5

Etxean ijito nintzen harekin

erantzi nauzkon haren hiru ganekoak

erantzi naukon ator garbia

oherat eramaitean

 

                 6

Ohean lo egin biok

estalkirik gabe gabean,

gau guztion argi gabean

erre nintzan maitatze-suaz

 

                 7

Heure maitasunez erretzen niagon

ijito-kastaro neure nerea

ene ardo gorri eta ogia

ene gauen argia haizen hi!

 

 

        OHARRAK

        1) Jon Miranderen hau "Orhoituz" liburutik hartu dugu.

        2) Zenbakiak geuk jarriak dira.

        3) Eneko Oregik bi iturri nagusi erabili du poemaren ulermenerako: a) Errioxako Bastidako ijito batekin egindako solasaldia, duela bospasei urte eta, b) "La langue des bohemiennes" izeneko liburua.

        4) Ondoko kasuetan ematen den itzulpena ez da oso segurua:

        lolo=gorri; penintino=erreka; khilao=jostari; txokiak=gonak; parnoa=garbia.

 



Literatur Aldizkarien Gordailua Susa argitaletxearen egitasmoa da.