L I T E R A T U R   A L D I Z K A R I E N
G O R D A I L U A

 

 
 

                   - Orrialde nagusira itzuli
                   - Gernika aldizkaria
                   - Ale honen aurkibidea

                   - Ale honi buruzkoak (azalaren irudia eta fitxa)

Aurreko artikulua— Gernika. 14. zkia (1951-urtarrila/martxoa) —Hurrengo artikulua




 

 

Eskualdunak-Erdaldunak

 

Juan Thalamas Labandibar

 

Verdaderamente atinadas me han parecido las consideraciones que en número anterior de "Gernika" ha hecho sobre la palabra euskara nuestro admirado amigo Dn. Isaac Lopez Mendizabal. Las razones que arguye para reducir euskara, eskuera, a eskera, son de gran peso y, a mi entender, irrebatibles. Al concluir su enjundioso articulo se pregunta el Sr. L. Mendizabal: "Nundik datos ausko, eusko, usko edo esko ori? Bañan au guzia beste batean ikusiko degu, eta bitartean besteen iritzia entzun dezagun."—Que el ilustre maestro tolosarra me permita aportar mi modesta contribución para esclarecer en la medida de mis fuerzas esas dos preguntas.

        Para expresar o designar una zona de poblado cualquiera nuestras gentes utilizan dos palabras: errialde y eskualde. En el lenguaje laburdino la más corriente de las voces es eskualde. Por otra parte, para darnos exacta cuenta de lo que designa esta voz, basta fijarse con elemental atención de lo que en nuestro pais viene a ser una determinada zona poblada. Por ejemplo, cuando los extranjeros acuden a nuestro paísen sus coches por la carretera general y, después de haber recorrido gran parte de la Cóte d'Argent, se acercan a la zona montañosa y desde el puente de Kechiloa contemplan sobre el fondo de Larraún y picos de Aya la magnifíca y esplendida dispersión de blancos caserios de labranza que constituye el valle de Urruña, pueden cerciorarse de un hecho fundamental, a saber, la disposición de las fachadas de todas las viviendas hacia el oriente. Estas viviendas, con sus ventanales, su amplio alero y su gran portalón llamado lorioa, buscan y reciben los primeros rayos solares como el mejor saludo y augurio de cada día. La raiz eskualde no indica otro cosa: eski+alde, eguzki+alde, " hacia el sol", y este hecho pone en ividencia el que en los tiempos en que las tribus neoliticas adquirieron un carácter sedentario para dedicarse a la agricultura la divinidad que adoraban no era la luna como en tiempos anteriores, no ya illune, sino egune (eki+une) el sol.

        La raiz eskualde se halla implicada en la voz genérica que conviene al pueblo vasco en general: eskualdunak (eski+alde+nak). Hoy diríamos eguski+alde+koak. La dependencia implicada en el caso na es mayor que en el ko, de donde se deduce que para los vascos de antañoel eskualde, o sea el sol naciente era objeto e un culto religioso muy especial. Para ellos el aceptar los primeros rayos solares debía de ser u verdadero rito cuotidiano que se efectuaba en la misma morada que era para cada familia su cobijo y su templo.

        Fundándose en una conferencia dada en la Junta de Cultura Vasca de Bilbao por Dn. Justo Garate, el Sr. Gandía nos dice que el azcoitiano José Francisco Aizkibel fue el primero en escribir, en 1838, en un manuscrito que posee Dn. Julio de Urquijo, que la palabra euskera o euskara, se compone de eusk o euski (sol) y de la terminologia era (modo o manera), es decir a la manera del Sol o del Oriente. (Orígenes prearios del pueblo vasco. Nota de la pag. 52). También Arana Goiri y Unamuno, al relacionar vasco con eusko, interpretaron esta última raiz en función de eki, eski, euski (el sol). A. Goiri cree en la presencia de esa raíz en muchos nombresde localidades y de pueblosde nuestro país y de fuera de él: Scoth, Scandia, Oscos, Etruscos, Tuscos, etc. El nombre antiguo de Huesca es Osca y en la toponimia vasca son muchas las voces que terminan en ezko, ozko, ozka. La mayor oposición a la tesis de A. Goiri surgió de la pluma de Arturo Campión, quien a priori sentó la afirmación de que en la toponimia euskara para nada interviene el sol. Con razón dice el Sr. Gandia que la critica de Campión no es definitiva y deja en pie el problema. En efecto, el pretender que el sol no interviene en la toponimia no es cierto: en Bidarray hay un monte que lleva el nombare Eguzkialde. En Urruña también existe una zona montañosa que lleva el mismo nombre; en Irún un caserío de labranza se denomina Eguzkitza. Como nombre de familia Eguskitza no es raro ni en Vizcaya ni en Guipúzcoa.

Entre los nombres de pueblos extranjeros fundados en la raiz eski, euski el que con mayor evidencia se presenta es el que conviene al pueblo alemán: Deutch y sobre todo su forma antigua Tusk. El nombre de tudescos no puede ser más próximo al de euskos y no cabe duda de que estas denominaciones y muchas otras que llevaban los pueblos de la Europa occidental arrrancan de los tiempos en que sobre la base e una economia de carácter agrario se estableció una superestructura mental fundada en el culto del sol. La presencia de la raiz eki, eski en las lenguas derivadas del indoeuropeo nada hace sino confirmar nuestro aserto. En efecto, el sajón sky significa firmamento diurno, lo que entendemos por cielo; en las lenguas escandinavas esa misma raiz significa nube; en griego skia significa sombra y en sánscrito el verbo sku expresa la acción de cubrir. Se trata de significaciones complementarias en nada reñidas con lo que esa raíz expresa en euskera.

        La voz Errialde que también se utiliza para expresar la idea una zona poblada por hombres arranca a nuestro enterder de los tiempos en que las tribus prehistóricas se asentaban en la proximidad de los rios. La raiz erri puede tener su origen en ir, ur según lo vemos en urbera, ribera, erribera. Formas emparentadas y al parecer derivadas de erri son berri, ibér, erbi, que siempre hallamos relacioanados con los rios. El erri euskaro aparece implicado el verbo latino errare, cuyo significado es transitar de un pueblo a otro. En cuanto a uri, iri, que utilizamos hoy para significar la ciudad o la villa, se relaciona con la idea de altura: lo que hoy entendemos por casco de un pueblo, y corresponde a lo que en sajón se entiende por bury, borough, burg, berg.

        La manera de disignar el poblado humano sólo ha podido hacerse teniendo en cuenta las condiciones concretas de existencia de los hombres, condiciones que han variado en el transcurso de los siglos y que en un mismo tiempo puede revestir formas distintas. Aun poblado situado en la altura ha correspondido la raiz uri, iri (de ur, or, que hallamos en nuestra toponimia como forma primitiva para expresar la montaña: Mendioroz, Oriamendi, etc.). A las poblaciones que se asentaban cerca de los rios, no lejos de los vados por donde se podía transitar, correspondía errialde, ya que erri, berri, iber parece coincidir con la idea de vado. Ya en tiempos más recientes, cuando la población se dispersa en viviendas de labranza que cada mañana reciben las primeras caricias del sol, aparece: voz eskualde y las que de ella se derivan, eskualdunak.

        La voz erdaldunak, por oposición a eskualdunak, se utiliza para designar a las poblaciones extrañas. A nuestro modesto entender la raiz erdal equivale a una simple metátesis de alder, alderdi, que significa lo que está al lado, al margen, al costado. De esta suerte erdaldunak viene a ser lo que en el eskuara de hoy diríamos alderdikoak, es decir los que viven juntos a nosotros sin ser de los nuestros. La voz erdera sería, a nuestro entender, contracción e alderdiera. Lo que se desprende de una simple aproximación de la final era de erdera y euskera es que significa lengua o mejor dicho la manera de hablar: euskera sería el modo (de hablar) de los euskos o euskaldunak y erdera la manera de hablar de los pueblos extraños o próximos. Las ideas de extranjería y proximidad corren siempre parejas en los pueblos que tienen una visión limitada del espacio. Así todvia para los vascos continentales todos los que no son vascos son gascones. La voz kaskoina se aplica a todos los que no residen en el país vasco. Y sabido es que los gascones son nuestros más próximos vecinos e incluso parientes. Algunos filólogos han querido ver en la raiz erd la presencia de erri, pueblo. Así erdera significaría la manera de hablar de pueblo. Pero ¿de qué pueblo?Con nuestra hipótesis queda patente que se tratade los pueblos extraños.

 



Literatur Aldizkarien Gordailua Susa argitaletxearen egitasmoa da.