Dora Etxebarria
euskal iatorrizko kolonbiar olerkarimea eta,
ango izkeltzaindiko lenengo emakumea
Muniategi'tar Sabin
Betidanik, olerkari lurralde ugaria dugu Kolombia, gaztelar izkuntzadun Amerika'n. Kolombia'ko olerkari aipatuenak, Bogota'ko Euzko Etxea'ren laguntzaz ta Abrisketa'tar Pantzeska'ren ardurapean, «Kolonbiar Olerki Txorta Euzkeraz» izenburuko bilduman aurkitzen dira, bi izkuntzetan, gazteleraz eta euzkeraz. Liburu au, 1968 gko Garragarrillaren 24'an argitaratua izan zan Amorrortu-tar Sebasten eta Semeen irarkolan, Argentina'ko Buenos Aires'en. Guztiz 31 olerkari. Euzkeratzalleak, Lin Akesolo, Jon Beistegi, Iñaki Goikoetxea, Sabin Minuategi eta Jagoba Onaindia izan ziran. Bilduma ontatik ere, beti gerta oi danez, olerkari ospetsuren bat edo beste, eztakit zergaitik, bazterturik gelditu ziran. Orietako bat, gaur Kolombia'ko Izkeltzaindiko dugun euskal iatorrizko Dora Cecilia Etxebarria, idazlanetarako Dora Castellanos, senarraren abizen-deituraz entzute aundiko egin dan olerkarime eta izparlari bikaiña. Abrisketa'ren bitartez iritzi nintzan aren olerkitzazko ezagupidera. 1971 garrenean, Patxi'k onela idatzi zidan: «Recordado amigo Muniategi: La poetisa colombiana Dora Etxebarria quiere tener algunos de sus versos en euzkera. Querrá ud. traducirme la adjunta trova?» Nola ezetza eman atzerritik zetorkidan euskalzaletasunezko onelako euskari eder bati? Alik lasterren eta, pozik, bete nuan aren naia, Ipar-Euzkadi'ko euskaldun baten, Joan Etxebarria'ren oñordeko alaba errimearen guraria. Arrezkero Dora, beren neurtitzen bidez, oso begiko eta ezaguna egin zait. Sen aundiko olerkarimea dugu. Irudimen aberats eta gogai biziz eta egitasun mardulez, ederrik lantzen ditu izadiazko margopean poemak sakonduz. Dora'ren liburuak dira: «Clamor», «Verdad de Amor», «Escrito Está», «Eterna Huelga», «Hiroshima Amor Mío», (Au osorik euzkeratu nion), «Luz Sedienta», eta, labatik atera berria dan «Año Dosmil Contigo». Emakume-emakumea dugu; gauzak egoki, zuzen, ioskera ederreko bildurapean, maitasunezko sugar, bioztasunez azaltzen dakina da, gordinkeririk gabe, benetako giartasun, emakume senez. Aintziñako neurtizkera zalea izanarren gaurkotasunezko gogo, izakera berria iraultzen digu betikotasunezko moldeetan. Grazi aparta darakus amalaukoak borobiltzen. Batzuen ustez, kolonbiar emakume onen lanik garrantzitsuena «Hiroshima ene maitea», omen da. Karraxi dagin mundu bat daurkezkigu berrogei ta amairu laukozko neurtitz izukarietan. Oraintsu London'go BBC emana da, Dora'k berak, opaldua: «Zuri, Bakea Ereiten Duzulako»:
Amildegiko zaldi beltza
Hiroshima'ko onto beltza
beren korain iltzalleakin
mamu antzo ortziratu zan.
Dei dagigu Hiroshima'ra begiperatzeko an gertatuko atomu-indarrak ereindako autserrezko negargarrikeri aztu-eziña:
«Atoz Hiroshima'ra, ene maitea,
ikusteko nola galdu zuan lurrak
ainbeste mendeetako bere narrua
izugarrizko suge batek bezala».
«Ezetasun ta atsegintasunerako
Iainkoak sortutako aizeño bigunak
piztitzar baten bafada antzeratsu
putz egin zuan txarkerizko erauntsiz».
«Loreak orain ez dute ba bizirik
ezta ez ziran loretu erleak;
bakarrik sumendizko karrakautsa
gelditu zan arrien aurpegietan».
«Bizia euntzen ari dan odolaren
aria ebakia or gelditu zan
ta aren lurriña ixurikatua
kutsu gorrizko odoltza batean».
«Au eremu itzela au naigabea
azkatuz erormin zirriztadea
basa-piztien antzera alkar jaten
diran giztalde itsuaren artean».
«Itsutzen duan argi ikaragarri
argi artean ke-laiño aundi bat.
Txerren deabruak inpernuetatik
aizeatu zun bere aserre gorria».
«Hiroshima ezabatua gelditu zan
bere sustraietetik erraiki gabe
Tximiztaz te oñaztarriz egindako
itxasbidutz ikaragarria lertu zan».
«Aztikerizko ikurratza eten zan
zoritxarraren astapena egin zan
bizidun oro bereganduko dituana
bere eromenaren azken-aldiraño».
«Gu gara bai gu gara Hiroshima
beti-betirako desegiten gara.
Bakarrik izpiraiz-indar autserrea
eramango du eriotzaren autsak».
«Antzik gabe, millaka gizaki,
alamenkak, karraxiak, biraoak
Ai, Hiroshima, ene maitea,
nolako miña dutan bekain artean!
Ats aundizko biotzondo eta sakontasun argiz idatziak dira Dora'k idatzitako poemak. Poema eder, bizi-biziak, maitasunez egiñak.
Beraz, ez da arritzekoa emakume onek artu duan goreskuntza berezi, andigarria, beren sorkunezko aberria aintzaltzean, goralgarria gu euzkaldunentzako, aren Euzkadi'ganako maitasunagaitik. Kolonbiar poesiaren emakumezko eredua. Aintziñatiar neurtitzarabera azaltzen du, gaurkoz, biziari darion egintzazko, kezkata. sun eta urduritasunezko olerkeraren izpiritu berria.
Bertso azkatuan trebea baiña, beren maixutasuna dagerkigu lirikutasuna daraskuten, ederrik taiuturiko amalauko ereskidetsuetan. Sariak iaso zituen beren «Redondillas a Sor Juana», «Hiroshima, amor mío» eta, «Anclado en mis Sentidos» poemakin. Olerkarime onen olergai erabillienak Bizia, Maitasuna eta, Eriotzea dirala esan genezake. Baiña, maitasunezkoa da aren arnas eta bizitza iturria. Aberriko mugak igaroz, aren poemak, mundu zabaleko egunkari eta aldizkarietan argiratuak izan dira. Errusiar, italiar, euzkotar izkuntzetara itzuliak.
Irakurriz obeto iabetuko gara eta, goazen olerkari beraren eskutik aren azkenengo «Año Dosmil Contigo» ra. Sarrerako poeman, euzkeraturik, maitasunaren aitorkuntza bitxi au dakarkigu:
Maitasunaren Eite Eta Graziz
Gauza guztiak etorri zaizkit
maitasunaren eite ta graziz:
gaztetasuna, erle urreztua,
urreztaturiko dirdai biziz.
Ta, ego urdiñezko iorana
aren zeruzko soñanzki eztiz;
ta, biotza zillar ta urrezkoa
leiarrezko ormapean dizdiz.
Zoragarriko itxaropena
aren maozko alaitasunez
ta Babel Dorre bezalako
atsekabe baten naasmena.
Irain gaiztoen aantzitzea,
ontasunezko nai izatea,
deunen goi-apaltasun emea,
Simbad'en ekaitz parraztadea.
Esku-barru gaiñean, gaur-betiz,
atsegiñetik naigaberaño
gauza guztiak etorri zaizkit
Maitasunaren Eite Ta Graziz.
Dora'k maitasuna du abesgai; beti maitasunari buruz ari da ametslariñetan garitzak aletzen: «Nik maite zaitut Zugaitik dakit egiazko, maitasun berri. «Lore bakoitzean opatzen da basoaren gogo arima guztia osorik emango nintzake loreak ematen zaizkigun bezala. Bai, eskeiñi zaitez bai, maite, niri, aizea eskeintzen zaidan bezala aundia izan dedin, oso aundia poz-atsegin txiki-txiki, guzti au. Parka eskatzen dio maitasunari; «Parkatu eiguzu maitasun bizi izan ez gendun iorantasunagaitik zure urbil eskubian egon giñalako gurea izan zan ordu artan...
Ta, damuturik balego bezala ots dagi: ...«atsegindu ez giñan orduagaitik eman ez genduzan muxuak gaitik igarotzen utzi gendun aldia gaitik izan ez gendun semeagaitik eta, abar, zintzotasuna dario neurtizkera eder baten bidez.
Baiña goazen aren amalaukoetara, ia euzkerearen itzekin eltzen garan edo urreratzen garan erdarazko bertsoetan azaltzen dakin gogotasun biziko edertasun egokira:
Loro Zutitua
Nire sustrai guztiak zugandik dira alikatzen
zure abotsez naiz bazkatzen, zure begiradatik,
eta, zugandik bizi naizelako lilluraturik,
oldozten dezunagaitik, dezunagaitik mintzatzen.
Aragi minberatuaz eta gure ille zuriakin
ioango gara azkenean. Gure egi aundiaren
garraldia, gero, aantzia izango da ilten naizen
une berean edo, zure il-zoriko arnasakin.
Lastoa, txortena, sustraia, lorea, igalia,
maitasunaren guna izan ziran, une bateren
barrunbean, guretzako zuana umaotu bizia.
Eguzki t'aizez, itzalge, ezetasun gabetua,
zure izate berberean naizelako bazkatzen
lore bat naiz ni, samin zorigaitzetan zutitua.
Bioztasunez betekoak eta mamitsuak dira Dora'ren amalaukoak zein baiño zein ederragoak: «Zeiñetan Ametsa egia Dan», «Nefertite» «Betikor Lorratza» ta, abar, baiña beste batekin amaituko dugu gure iatorrizko olerkarime onen zeintasuna, nun erakusten duan beren eta, emakume bati dagokion amatasun egarria.
AMETSEZKO AURRA
Nigan azkortzen nabaitu dut zure aurra,
alikatzen nira ezurretan, dardarati,
gero izaki batek ar dezan bai, poliki,
zure aurpegizko antz ederraren ikurra.
Geldirozko erretze bat da pentsatze ori,
zein egunean, zein gauean, esadaizu noiz
zure odolaren moxalak, lau-oinka, bizi,
elko diran nire gerrira, berant ala goiz;
Nire ibarretan ugoldez gañezkaturikoa,
zure ibaiaren sukarra baiño nereagoa,
zuk emandako bizia baiño zureagoa.
Laztantasunaren eta muxuen aurtxoa;
seme bat zurea ta nirea, biotzekoa,
gure ezurren dirdaiak baiño obeagoa.
|