| 
 
 
La Puttana contadina
 
(emegaldu baserritarra)
 
 
 
Cesare Pavese
 
 
 
euskaratzailea:
 
Mikel Etxebeste
 
 
 
Aurreko murailak itzalarazten du patioa
 
batzuetan du eguzki umearen errefleju bat 
 
ikuilua gogoratzen duena. Eta logela nahasia, 
 
eta goizean huts arazia gorputza esnatzen denean, 
 
lehenbiziko perfume ez ikasiaren usaina usaintzen da. 
 
Gorputza ere, maindirean korapilatua, bera da 
 
lehenbiziko urteena, biluztean bihotza jauzitzen zen.
 
 
 
Hor esnatzen da erreklamu aurreratuan hutsik, 
 
egunsentiarena, eta itzal lodituan gogoratzen da 
 
beste esnatze baten ahazteaz: ikuilua, 
 
haurtzarokoa, eta eguzkiaren geldiera lodia 
 
ate dolutuezen gaineetan oso beroa. Perfume batek
 
busti arazten zuen izerdi ohitua xamurki, 
 
biloena, eta abereak usaintzen ziren. Gorputza 
 
gozatzen ari zen igeslari eguzkiaren fereka 
 
insinuantea eta lasaia, ikutze bat izanen balitzateke antza.
 
 
 
Ohatzearen abandonoak lelotzen ditu menbroak, 
 
izanak gazteak eta mardulak, halaz ere oraindik umeak. 
 
Neskatxa ez ikasiak usaintzen zuen odorea, 
 
tabaccoarena, eta lastoarena, eta hotzikaratzen zen fedeka 
 
igeslariarekin, gizonarena: jostatzea laket zitzaion. 
 
Une batzuetan gizonarekin jostatzen zen zerraldo, 
 
lasto artean, baina gizonak ez zituen usaintzen biloak, 
 
menbru bilduak lastoan bilatzen zizkion 
 
garaitzen zituen, kolpatuz hauek bere aita izanen balitz bezala 
 
Herrien gainean lore zanpatuak ziren perfumea.
 
 
 
Une askotan itzuli da berresnatze geldian 
 
lore urruneko zapore desegin hura, 
 
eta ikuilokoa, eta eguzkiarena. Baina gizonik ez dago dakienik 
 
oroitza mingots horren laztan mehea. 
 
Ez dago gizonik gorputz zerraldoa asmatu dezakeena besterik 
 
igarotako haurtzaro horren antsia ez ikasian.
 
 
 
              
             |