Dac Oragne
(Dac Oragne, Europa ifar sortaldeko
poetaren bost obra tipiren translazioa,
haien itzala doi doi dena)
I
Zeru lainotuaren
azpian uhainak
hondartzako urratsak desegiten,
tristura basahate
lerro bat da
aidean iragaiten,
gero eremu
bakartietan ez da
ezer geratzen,
salbu eta amodio
gutunen bat
II
Bizitza: ez da
atzeruntz itzultzen
eta, aurreruntz,
ez garamatza inora.
III
Asun hostoak gara.
Beste lekutara
aldatu ezinak,
haizeak gupida gabe
astintzen gaituela,
besarkada mingarriaz salbu
amodiorik ezin dugula,
igitaia zorrotzen irrikaz
zimelduz bizi garela.
IV
Hare erlojua
aleka aleka,
eta haizeak
ez du harearen
erorketa astintzen.
Kristala nekatua,
hauskorra da
mailu kolpearentzat,
baina ez dago kolperik
eta hareak, hareak
agintzen du denbora.
V
Eta une bakoitzean
herio nimino bat erratzen da
errautsetarik, handi handitzen
eta haran guzian
nagusitzen da,
behelainoa bezala,
zirrikitu guzietarik sartuaz
gizasemeen bihotzak konkistatuaz.
|