De moment en moment
René Char
Pourquoi ce chemin plutôt que cet autre? Où mènet-il pour nous solliciter si fort? Quels arbres et quels amis sont vivants derrière l'horizon de ces pierres, dans le lointain miracle de la chaleur? Nous sommes venus jusqu'ici car là où nous étions ce n'était plus possible. On nous tourmentait et on allait nous asservir. Le monde, de nos jours, est hostile aux Transparents. Une fois de plus, il a fallu partir... Et ce chemin, qui ressemblait à un long squelette, nous a conduits à un pays qui n'avait que son souffle pour escalader l'avenir. Comment montrer, sans les trahir, les choses simples dessinées entre le crépuscule et le ciel? Par la vertu de la vie obstinée, dans la boucle du Temps artiste, entre la mort et la beauté.
¿Porqué ese camino antes que este otro? ¿A dónde conduce para solicitarnos con tanta fuerza? ¿Qué árboles y qué amigos están vivos tras el horizonte de esas piedras, en el lejano milagro del calor? Hemos venido hasta aquí porque allí donde estábamos ya no era posible. Nos atormentaban e iban a esclavizarnos. El mundo, en nuestros días, es hostil a los Transparentes. Una vez más, ha sido necesario partir... Y ese camino, que parecía un largo esqueleto, nos ha conducido a un país que no tenía más que su aliento para escalar el porvenir. ¿Cómo mostrar, sin traicionarlas, las cosas sencillas dibujadas entre el crepúsculo y el cielo? Por la virtud de la vida obstinada, en el bucle del Tiempo artista, entre la muerte y la belleza.
|